南昌大学期刊社
 
    首页  |  单位介绍  |  期刊介绍  |  投稿须知  |  期刊订阅  |  下载中心  |  联系我们  |  留言板  |  江西高校学报研究会
     编读园地

繁简字常见错误(补注版)(2)(朱琺注)

“独学而无友,则孤陋而寡闻”(《礼记·学记》),“利可共而不可独”(曾国藩)。

知识共享,欢迎转发。

续——


[]

  叶韵、和叶不可作“葉”。

〖琺案:叶原唸xié,同「協」。

 

[]

  余用为第一人称不可作“餘”。多余的余可简化偏旁作“馀”,简化字表已加注说明。

〖琺案:意謂「馀」最初不在簡化字中,後來才復用,保留了簡化偏旁。像「象」與「像」,其實也這樣,而使用者已多混用,不復區別。又,余姓、餘姓原本不同,但今日及以後,估計會更分不清。〗

 

[]

  禦只用于防禦,御用、御使不可作“禦”。

 

[]

  长吁短叹的吁读虚(xū),不可作“籲”。

〖琺案:另呼喝牲畜時讀yū,疑是新字,亦不作「籲」。〗

 

[]

  郁郁和郁姓不可作“鬱”。

【琺案:有「鬱鬱」,亦兼有繁茂、美好、濃烈諸義,似獨《論語》「郁郁乎文哉」,慣不作「鬱鬱」。又,亦有鬱姓,古仙人有鬰林见宋玉〈高唐赋〉。】

 

臓、髒[]

  臟、髒两字不同,需区别。

〖琺案:臟爲內臟器官,髒爲骯髒污穢。〗

 

[]

  摺用于奏摺、存摺。折断、折扣不可作“摺”。

〖琺案:摺疊用摺,折斷用折。

 

[]

  徵一读作止(zhǐ),宫商角徵羽五音之一,不可简化。

〖琺案:與戰爭相關之征,不可作徵。〗

 

隻、祇[]

  隻、祇两字不同,需区别。注意:祇与祗又非一字。

【琺案:《漢語大詞典》「祇」、「祗」皆標爲zhī音,而列義項有「但;只」一種。一舉杜工部〈遣闷奉呈严公二十韵〉一首:「胡爲來幕下,祇合在舟中。」一列韓昌黎〈感春〉诗之四:「音容不接祗隔夜,凶訃詎可相尋來。」據此,一則祇、只似不是繁簡關係?字表等俟查;再則,祇、祗亦常通用。即使祇讀qí音,原謂地神,「神祇」連舉,泛指神靈;「祗」字亦與之混用,《漢語大詞典》其字下最後一個義項:「5.用同“祇1”。唐韩愈《与孟尚书书》:“天地神祗,昭布森列。”」又,古有「只」字,《詩經》:「母也天只,不諒人只。」只是原不作量詞,量詞本是「隻」字;而作副詞表僅僅義時,與「祇」相通。《漢語大詞典》「只」字二讀:zhī爲量詞,爲「隻」的簡化字;zhǐ爲副詞、代詞、歎詞各種,末曰爲「祗」的簡化字。原圖片不清,但疑似並未錄錯。】

 

鐘、鍾[]

  钟、锺两字不同。需区别。如人名钱锺书就不宜简化。

【琺案:宜標作「鐘、鍾[钟、锺]。印象中,「锺」字乃近二十字補爲简化字(語委文件與字表版本俟考),疑與錢鍾書先生有關。錢氏著作上世紀八十年代的書上俱印作「钱钟书」。據我考察,中國社會科學出版社1992年單行的《幹校六記》和《將飲茶》中還是「钟书」;其中,《幹校六記》校定本前勒口用「钟」,錢鍾書序以及正文數處他稱錢名時已皆用「锺」字。到了中國青年出版社2000年版《從丙午到「流亡」》一書中,「鍾」字字模未造多,是兩個部分臨時拚在一起的……这種種記錄了從「钟」到「锺」回歸過程的軌跡。。又,錢先生以「鍾書」名,傳是抓週專情於書而來,故錢基博老先生以此爲名。今有「锺」字,不知原先简化的「钟情」,是否宜作「锺情」?還要去看文件和简化字表……又又,钟、锺二字不同,鐘、鍾二字卻可通,在作爲樂器和佛寺報時之器時。又又又,作爲姓氏,钟宜作皆作「鍾」,不作「鐘」,此亦常簡轉繁時出錯。曾記鍾鳴老師《涂鴉筆記》中就有此微瑕。而今復有「锺」字,不知是否钟姓宜俱作「锺」?複姓「鍾離」亦不可作「鐘離」,查《漢語大詞典》,其引證古籍用繁體原貌,述論則用簡體,已作「锺离」。

 

[]

  种原读崇(chóng),姓,如《水浒传》里说的延安府老种经略使种师道,不可作“種”。

〖琺案:還有「穜」字,除「穜稑」處讀tónglù外,用同「種」。

 

[]

  党项是民族专名,亦为姓,不可作“黨”。

【琺案:亦有黨姓,讀zhǎnɡ音。陆德明《經典释文》指出,《左傳?定公七年》所載:「王入于王城,舘于公族黨氏。」之「黨」,音掌。《明史》猶有黨還醇傳。又,今則有「黨」姓又各不同。曾記媒體報道,1976年唐山大震後,有不少孤兒感念黨國恩情,棄舊族,自改爲「党」姓。若書繁體,須是黨,讀作dǎng。又又,以我陋見,那些人若用兩字或三字或五字的複姓更好,以免有連累那個黨有一黨制之名,也避免了認親不清之嫌。】

 

發、髮[]

  發、髮两字不同,头发不可作“發”。

〖琺案:曾記二十年前,髮廊尚爲引領港臺時髦風氣場所,店招常有用繁體者,赫然標作「發廊」。若港臺謝頂人士見之,不知會不會不禁要按捺一下往裡面走的衝動。又,曾記十多年前草原植被破壞,有聚眾挖髮菜之故。而此物之所以有此劫,緣是廣東髮菜價格陡長,除功用外,音字作「发」,迷信爲引財之物,是主要原因。則髮、發古雖不通,今音也入派二聲,有去、平之別;在當代則竟多通用如此。〗

 

[]

  古代豐与丰音义不同,丰采、丰姿不可作“豐”。

〖琺案:但既有「丰彩」,同丰采;又有「豐彩」一詞,晋代傅玄的〈李赋〉有句:「潛實内結,豐彩外盈。」指豐潤有光彩。〗

 

[]

  茶几不可作“幾”。

〖琺案:饑、飢卻大致可通。而機、机卻有不同。〗

 

盡、儘[]

盡、儘有时可通用,但有区别。尽善尽美、鞠躬尽瘁不可作“儘”。

〖琺案:儘字有簡作「侭」者。〗

 

曆、歷[]

  曆、歷两字不同,需区别。

〖琺案:作日曆等義時,又可相通。〗

 

[]

  宁原读注(zhù),积宁、廷宁不可作“寧”。

〖琺案:寧又有異體作「甯」。作姓氏時,多用甯。又,宁同貯,故贮字繁體,右邊不必繁化。而佇和儜字更不同,前讀zhù,即簡體伫字;後讀nínɡ,表怯弱困頓,近世亦有充作「您」字之異體者。〗

 

[]

  云多用于言说,不可作“雲”。

 

二、較少用的字

 

[]

  表字并非简化字,“錶”字只用在钟表、手表的场合,发表、表格不可作“錶”。

〖琺案:三哥戴錶,是簡體字的新發明。〗

 

[]

  蔔字只用作萝蔔的“蔔”。“卜”字是规范的汉字,不可把占卜、姓氏的卜写成“蔔”。

〖琺案:昨日查到臺灣《聯合文學》採訪卡爾維諾之女的文章,慮及可能在敏感時期打不開网頁,用google翻譯顯示簡體网頁的辦法,拷下來之後又欲復其舊觀,略讀之,發現:哈洛?卜倫(Harold Bloom,大陸譯哈羅德?布羅姆)的「卜」字轉成了「蔔」字。就譯音來說,蔔亦可,但譯音從簡,又人名須有像人名的習慣,是以「蔔」字還殊少見,不可將卜字置換,如卜彌格(Micha?Boym)、吉卜林(Joseph Rudyard Kipling)、别西卜(Beelzebub)等等。又聯想到前有鬆[]一例,有一物原名cortisone,譯成「可的松」,也不見有作「可的鬆」,儘管從其藥用,譯作「可的鬆」似乎是音義兼舉。〗

 

[]

  齣字只用在戏曲的场次,出入的出不可作“齣”。

 

[]

  鼕只用作鼓声,冬季的冬不可作“鼕”。

〖琺案:象聲之鼕,其實可與咚字相歸併。〗

 

[]

  閤字很少用,且读作阁(gé),一般合字不可作“閤”。

【琺案:閤有兩讀,表總共、表關閉,如閤縣、閤眼,與合相通。】

 

[]

  傢只用于“傢伙”“傢俱”,实非家字繁体。家庭、国家不可作“傢”。

〖琺案:還有一個「傢什」,其用廣於「傢俱」,有類傢伙,但基本不指人與動物,方言亦作「傢生」。又,「傢伙」可作「傢火」,「傢俱」可作傢具,其簡寫策略恰與更通用的「家伙」、「家俱」相反;而最簡方案,把雙人都去掉的情形亦都成立:但「家具」雖最常用;「家火」有則有,卻少人知。〗

 

[]

  拮据的“据”不是简体,不可作“據”。

〖琺案:拮据之据讀陽平聲,jū。據則是去聲,jù。〗

 

[]

  夸父逐日不可作“誇”。

〖琺案:讚[]略有所同。〗

 

[]

  瞭只用于瞭望。了结、完了不可作“瞭”。

〖琺案:由明亮引申的明白義亦通用:了然,瞭然;了若指掌,瞭若指掌。〗

 

[]

  只有鞦韆简化为秋千,极少用。其他地方千字不可作“韆”。

〖琺案:衚[][]與鞦[][]同。〗

 

[]

  鞦只用于鞦韆,已見韆字。春秋不可作“鞦”。

 

[]

  水名不可作“塗”。

 

[]

  向即嚮的古字,一般不必用“嚮”。

〖琺案:漢字分化失敗之一例。不同於趾[]以及前及雲[],原因應該是「向」在有了引申的方向、面向之義後,其本義,作爲象形的北窗或窗戶,幾乎不用的緣故。

 

[广]

  广原读严(yán),小屋,很少用,需区别。

〖琺案:《廣韻》魚檢切,上聲字,乃讀若眼yǎn,依崖所建小屋。又有讀ān一音,指草屋,桂馥《說文解字義證》:「广即庵字,隸嫌其空,故加奄。」孰料後世嫌大屋之「廣」字太繁,棄其聲音而竊用之呢?〗

 

[]

  无与無古籍中通用,《易经》中都用“无”,不一定都作“無”,需选择。

 

————————————

〖琺案〗補程先生已知的前文數段,原在字表之前。其中提及「積重難返」四字,頗能道出抑鬱與無奈,心有戚戚焉:

 

(以上暫闕)

……新通假字(也不止是同音字)。用了几十年之后,才觉得拉丁化行不通,现在已经积重难返,再要恢复繁体字也很难了。

目前比较现实可行的办法还是补课,特别是编校工作者必须多认识一些常用的繁体字,记住哪几个字在转换时要注意辨别,在不同场合有不同用法,好在简繁转换时易于出错的字还不多,最常用的恐怕不到一百个。只要诚心学习,不难记住。鲍国强先生曾有《繁体电子书稿易错字举例》一文,载于《古籍整理出版情况简报》20051-4期,包括了繁体字和异体字,极为详尽,可以参看。为了突出重点,减轻负担,我这里只从简化字表里选了八十来个常易错用的繁体字附表于后,加了一点极简略的注釋,供大家参考,希望在实践中再作增减。

(程毅中撰 朱琺注)

版权归作者所有,任何形式转载请联系作者。

 
版权所有 © 《南昌大学期刊社》编辑部 赣ICP备20001624号-1
联系电话: 0791-83968020 邮箱:qkszhk@ncu.edu.cn
本系统由北京玛格泰克科技发展有限公司设计开发 技术支持:support@magtech.com.cn