借鉴于社会语言学和跨文化交际的翻译观
郭晓燕; 王莉萍
南昌大学外国语学院; 井冈山职业技术学院 江西南昌 330047; 江西吉安 343000;
GUO Xiao-yan~1,WANG Li-pin~2(1.School of Foreign Studies,Nanchang University,Nanchang 310047,China;2.Jingganshan Normal College,Ji’an 343000,China)
文章导读
摘要 直译、意译、不可译一直是译界争论不休的话题。只有从社会语言学和跨文化交际的视角来观照译论研究,方可揭示三者的关系、翻译方法、翻译的实质及其以往被忽视了的翻译中的社会、文化层面,从而构建较为令人满意的译论科学体系。
关键词 :
社会语言学 ,
跨文化交际 ,
翻译观
Abstract :There have been endless arguments about literal translation,free translation and untranslatability in the field of translation.Only from a new perspective of sociolinguistics and intercultural communication,should translation studies be made.We can bring
Key words :
translation outlook;
sociolinguistics
intercultural communication
出版日期: 2003-12-28
引用本文:
郭晓燕; 王莉萍. 借鉴于社会语言学和跨文化交际的翻译观[J]. 南昌大学学报(人文社会科学版), 2003, 34(06): 1-6.
GUO Xiao-yan~1,WANG Li-pin~2(1.School of Foreign Studies,Nanchang University,Nanchang 310047,China;2.Jingganshan Normal College,Ji’an 343000,China). . , 2003, 34(06): 1-6.
链接本文:
http://qks.ncu.edu.cn/Jwk_xbskb/CN/ 或 http://qks.ncu.edu.cn/Jwk_xbskb/CN/Y2003/V34/I06/1
[1]
徐翰 许丽芹. 口译中的信息差及其调控策略 [J]. 南昌大学学报(人文社会科学版), 2010, 41(02): 152-156.
[2]
许丽芹 曾剑平. 跨文化交际中言语信息差的形成原因 [J]. 南昌大学学报(人文社会科学版), 2007, 38(05): 119-122.
[3]
刘焕辉. 回到语言的整体研究上来——言语交际学的性质及其他 [J]. 南昌大学学报(人文社会科学版), 1988, 19(03): 1-6.
[4]
姚亚平. 语言科学与时代精神——从言语交际学等新学科的兴起看中国语言学发展的大趋势 [J]. 南昌大学学报(人文社会科学版), 1988, 19(03): 1-6.
[5]
孙力平. 应当如何理解语言符号的任意性——论语言符号是任意性和理据性的统一 [J]. 南昌大学学报(人文社会科学版), 1987, 18(01): 1-6.
[6]
刘焕辉. 从社会语言学的角度看修辞的社会性 [J]. 南昌大学学报(人文社会科学版), 1983, 14(04): 1-6.